EU study on Public Service Translation in Cross-Border Healthcare is out!

After 10 months of non-stop work, we are delighted to announce that an EU study on Public Service Translation in Cross Border Healthcare, led by Prof Claudia V. Angelelli is published. The Report, commissioned by the Directorate-General for Translation, responds to an increasing interest in the role of language provision and information access in cross-border healthcare. Linguistic […]


Read the article

Heritage research and practice

Last week saw the launch of A Companion to Heritage Studies, a major reference work for Heritage research and practice, co-edited by Prof Máiréad Nic Craith and Prof Ulli Kockel from the IRC as well as Prof William Logan of Deakin University, Melbourne. A Companion to Heritage Studies is a comprehensive, state-of-the-art interdisciplinary reference work for the study of cultural heritage, published […]


Read the article

Signposting Professional Practice: Intercultural Communication and Interpretation

Everyone was there. LINCS staff from all sections, students, colleagues from universities all over the UK, Heads of Schools, Vice-Principals, technicians, photographers, interpreters, representatives from Deaf organisations, Deaf friends. A little girl with long blonde hair was laughing and signing happily with her grandparents, who were all dressed to the nines for the occasion. It […]


Read the article

Aahh, the holidays… (?)

June to September: Three long months with nothing to do, because there’s no teaching. So we lock up our offices with a “Back in September” sign and fly off to exotic places, or we stay here and catch up with our neglected hobbies of baking, knitting and gardening. Aahhh… If only that were true. Here’s […]


Read the article

On Deafhood Space

by Steve Emery   [English version] Last week, I went to Paddy Ladd’s lecture. He was talking about “Deafhood – A Pedagogy”, which was about theories of teaching Deaf children. It was really interesting, but there was one part of his lecture that really got me thinking,  when he was talking about  “Wounded Space”, which […]


Read the article

The Language of Reason

by Katerina Strani A café. Once a dedicated space where people gathered to discuss culture and politics. A space of arguing, debating, learning. A space where public opinion was formed and authority was challenged, contested, or at least influenced. A public sphere: a communicative space where people gathered to talk about public matters – politics. Their […]


Read the article

Collaboration and innovation to explore sign language brokering experiences

by Jemina Napier Click here to see this post in British Sign Language Previous blogs have reported how I am conducting research on experiences of language brokering in the Deaf community, which looks at the communication support that both deaf and hearing PDFs (People from Deaf Families) give to their deaf parents to communicate with hearing […]


Read the article

How do you teach note-taking for consecutive interpreting?

It’s one of those ‘how long is a piece of string’ questions. Consecutive interpreting involves listening to a speech delivered in one language in front of an international audience, taking notes and then giving the same speech in another language, making sure it is as close to the original as possible in terms of content, […]


Read the article