Thinking of a career as a translator or interpreter?

Join us for our annual SWATI event! Our annual Starting Work as a Translator or Interpreter event will take place on Wednesday 8th February. We are delighted to open our online talks to anyone interested in careers in translation and interpreting. Note that the 2nd part of the event, the networking session, is reserved to Heriot-Watt LINCS […]


Read the article

JUSTISIGNS 2 project:

Development of a BSL glossary of key terms related to domestic, sexual and gender-based violence By Jemina Napier See link to this blogpost in British Sign Language (BSL): https://youtu.be/Wj4yYgccVhw In this v/blogpost Jemina Napier from the SIGNS@HWU team in the Centre of Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS) at Heriot-Watt University provides an overview […]


Read the article

How about inclusive interpreting?

That’s the question raised by Beth Hanley in the workshop held on Monday 20th June, and hosted by Fanny Chouc, thanks to the support of LINCS and CTISS. Beth, an MSc and MA LINCS graduate, drew from her MSc dissertation to design and run an engaging and thought-provoking workshop aimed at challenging the assumption that […]


Read the article

दुभाषिया की मध्यस्थता मानसिक स्वास्थ्य अधिनियम आकलन (INForMHAA)

परियोजना प्रगति अद्यतन संख्या।2 – Jemina Napier यह वी/ब्लॉगपोस्ट बीएसएल, अंग्रेजी, स्पेनिश, फ्रेंच और हिंदी में उपलब्ध है BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw यह वी/ब्लॉगपोस्ट,  INforMHAA प्रोजेक्ट टीम की ओर से इस परियोजना पर अब तक की गई शोध का विवरण है। पहले वी/ब्लॉगपोस्ट ने परियोजना के लक्ष्यों और प्रमुख कारणों की जानकारी प्रदान की है।  इसमें हमारे […]


Read the article

Projet INforMHAA: évaluations de la santé mentale menées en vertu de la loi sur la santé mentale par l’intermédiaire d’interprètes

Rapport d’activités – Jemina Napier Ce v/blogpost est en disponible en BSL, anglais, espagnol, français et hindi BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw Dans cet article, l’équipe INforMHAA vous fournit une mise à jour des progrès accomplis jusqu’à présent. Notre premier post a présenté une vue d’ensemble du projet : les objectifs, les phases principales du cycle de vie du […]


Read the article

Proyecto INForMHAA: evaluaciones de salud mental llevadas a cabo de conformidad con la Ley de Salud Mental mediadas por intérpretes

Informe de actividad – Jemina Napier Esta v/blogpost está disponible en BSL, inglés, español, francés e hindi BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw En esta entrada del (video-)blog, las integrantes del grupo de investigación INForMHAA compartimos algunos de los últimos avances de nuestro trabajo. En la primera entrada del (video-)blog del proyecto INForMHAA, ofrecimos una descripción general del proyecto […]


Read the article

Interpreters for Mental Health Act Assessments (INForMHAA)

Project progress update no. 2 – Jemina Napier This v/blogpost is available in BSL, English, Spanish, French and Hindi BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw This v/blogpost is an update from the INforMHAA project team on our progress on the project to date. The first v/blogpost gave an overview of the project and our goals, the planned key phases […]


Read the article

JUSTISIGNS 2 project

Supporting deaf female victims of domestic, sexual and gender-based violence By Jemina Napier & Lucy Clark See link to this blogpost in British Sign Language (BSL): Following on from our last v/blogpost, in this v/blogpost Jemina Napier and Lucy Clark from the SIGNS@HWU team in the Centre of Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS) […]


Read the article

INterpreter-mediated Mental Health Act Assessments (INForMHAA)

Project update Celia Hulme & Jemina Napier Click here for the blog post in BSL Introduction I am Jemina Napier, from Heriot-Watt University, and I am Celia Hulme, from the University of Manchester, and here we provide an overview of a project that we are both involved in as part of a research team. The […]


Read the article