Are you a language student or professional interested in exploring new theory and practice in the field of metaphor translation? The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University invites you to participate in a 1-day training workshop on Saturday 9 April, 9:30 am – 4pm on our Edinburgh campus. Refreshments and lunch will […]
News
Save the date, SWATI 2022 coming soon!
Starting Work as a Translator or Interpreter 16 and 17 February 2022 on Zoom Heriot-Watt University’s LINCS department will be holding its 11th annual SWATI event online on 16 February 2022 from 1.30 to 4.30 pm UK time. We will be welcoming a range of experienced professionals, who will give you an insight into different career paths in […]
Webinar series: interaction and engagement in museum translation
Thursday, 10 March (11.00-12.00 UK time) Translating Perspectives in Holocaust Memorial Museums in Poland: Experiences, Hypotheses, Challenges Dr. Dorota Goluch (Cardiff University) Dr. Agnieszka Podpora (independent researcher) Registration link: https://zoom.us/webinar/register/WN_sswImlIITJyZ7zqqnp1NmQ In this session, we first discuss our individual experiences which led us to developing a collaborative project on translating memorial perspectives in the Auschwitz-Birkenau Museum. […]
Webinar series: interaction and engagement in museum translation
Tuesday, 8 March (16.00-17.00 UK time) Training the Art Translator Prof. Dr. Monika Krein-Kühle (TH Köln, University of Applied Sciences, Cologne) Registration link: https://zoom.us/webinar/register/WN_zZv7Oh5ERJSyZZZhivFeNQ This seminar sets out to explore the situational and textual-contextual conditions and constraints surrounding art translation, a hitherto under-researched mode of translation. It presents the key findings of a survey conducted […]
Webinar series: interaction and engagement in museum translation
Thursday, 3 March (11.00-12.00 UK time) Engaging the Visitors: The Impact of Translation in Memorial Museums Dr. Kyung Hye Kim (Shanghai International Studies University) Registration link: https://zoom.us/webinar/register/WN_hzTd6ToMQUaKwx03WHSxRw As a repository of human experience, knowledge, and values, memorial museums offer a space for visitors to engage with both individual and collective narratives and experience memory, which […]
Webinar series: interaction and engagement in museum translation
Tuesday, 1 March (16.00-17.00 UK time) Initiating and Boosting Stakeholder Engagement around Translation: A Look at the Heritage and Museum Sector Dr. Sharon Deane-Cox (University of Strathclyde) Pauline Côme (University of Strathclyde) Registration link: https://zoom.us/webinar/register/WN_KARLL0sSTRyWfKBolFYFSg This talk will draw on Sharon and Pauline’s experience of working with professionals in the heritage and museum sector, with […]
Museum Translation: Interaction and Engagement
1 – 10 March 2022 A short webinar series This online event, made up of 4 related webinars held over 2 weeks, is co-hosted by the Training Committee, International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and The Centre for Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS), at Heriot-Watt University. Museum translation, an encompassing term […]
Free online event on 27 January: Roundtable discussion of translation and sciences
The role of Arabic translation in the dissemination of scientific knowledge The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University invites you to celebrate International Arabic Day by joining our roundtable focusing on the role of translation from and into Arabic in the dissemination of knowledge in the sciences. Interpreting services will be available in […]
INterpreter-mediated Mental Health Act Assessments (INForMHAA)
Project update Celia Hulme & Jemina Napier Click here for the blog post in BSL Introduction I am Jemina Napier, from Heriot-Watt University, and I am Celia Hulme, from the University of Manchester, and here we provide an overview of a project that we are both involved in as part of a research team. The […]
IndyLan updates and app launch events!
The IndyLan project has developed a mobile application that will help speakers of English, Spanish, Norwegian, Swedish and Finnish to learn Gaelic, Scots, Cornish, Basque, Galician and Northern Saami, all endangered at different degrees. Our project’s educational tool is designed to help users learn some of Europe’s endangered languages and find out about the cultures […]