The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University is delighted to announce our 2023 Summer School in Translation and Interpreting, both online and in person at our Edinburgh campus. All the details are given below, including links to the detailed description of each CPD course on Eventbrite. If you have any questions, please get […]
News
12th annual careers event a great success!
For the 12th consecutive year, the Languages and Intercultural Studies department has held its annual Starting Work as a Translator or Interpreter event, co-organised by Fanny Chouc (LINCS) and Camrie Hole (Career Services). This event, initially launched in 2011, ran successfully online during the pandemic, and drawing from the experience, it was adapted this year […]
Thinking of a career as a translator or interpreter?
Join us for our annual SWATI event! Our annual Starting Work as a Translator or Interpreter event will take place on Wednesday 8th February. We are delighted to open our online talks to anyone interested in careers in translation and interpreting. Note that the 2nd part of the event, the networking session, is reserved to Heriot-Watt LINCS […]
Another Heriot-Watt graduate heading for the EU interpreting booths in Brussels!
Gavin Darroch may have completed his MA in Languages with Interpreting and Translation (French and Spanish) during the first lockdown, graduating in June 2020, but it hasn’t stopped him from securing what he describes as his “dream job” less than 3 years later: he is now a fully accredited EU interpreter and will be starting […]
Metaphor Translation Workshop
The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University in collaboration with the School of Culture and Communication at Swansea University invite you to participate in a 1-day training workshop on the topic of metaphor translation. The same workshop will take place on two ocassions, one in-person event at Singleton campus, Swansea on Saturday […]
Wrapping up the JUSTISIGNS 2 project
By Jemina Napier & Lucy Clark Link to this blogpost in British Sign Language (BSL): https://youtu.be/LHeslk5osUg In this v/blogpost Jemina Napier and Lucy Clark from the SIGNS@HWU team in the Centre of Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS) at Heriot-Watt University discuss wrapping up the Justisigns 2 project, which focuses on the experiences of […]
JUSTISIGNS 2 project:
Development of a BSL glossary of key terms related to domestic, sexual and gender-based violence By Jemina Napier See link to this blogpost in British Sign Language (BSL): https://youtu.be/Wj4yYgccVhw In this v/blogpost Jemina Napier from the SIGNS@HWU team in the Centre of Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS) at Heriot-Watt University provides an overview […]
How about inclusive interpreting?
That’s the question raised by Beth Hanley in the workshop held on Monday 20th June, and hosted by Fanny Chouc, thanks to the support of LINCS and CTISS. Beth, an MSc and MA LINCS graduate, drew from her MSc dissertation to design and run an engaging and thought-provoking workshop aimed at challenging the assumption that […]
दुभाषिया की मध्यस्थता मानसिक स्वास्थ्य अधिनियम आकलन (INForMHAA)
परियोजना प्रगति अद्यतन संख्या।2 – Jemina Napier यह वी/ब्लॉगपोस्ट बीएसएल, अंग्रेजी, स्पेनिश, फ्रेंच और हिंदी में उपलब्ध है BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw यह वी/ब्लॉगपोस्ट, INforMHAA प्रोजेक्ट टीम की ओर से इस परियोजना पर अब तक की गई शोध का विवरण है। पहले वी/ब्लॉगपोस्ट ने परियोजना के लक्ष्यों और प्रमुख कारणों की जानकारी प्रदान की है। इसमें हमारे […]
Projet INforMHAA: évaluations de la santé mentale menées en vertu de la loi sur la santé mentale par l’intermédiaire d’interprètes
Rapport d’activités – Jemina Napier Ce v/blogpost est en disponible en BSL, anglais, espagnol, français et hindi BSL: https://youtu.be/Q4bjGhdApfw Dans cet article, l’équipe INforMHAA vous fournit une mise à jour des progrès accomplis jusqu’à présent. Notre premier post a présenté une vue d’ensemble du projet : les objectifs, les phases principales du cycle de vie du […]