Hurdle n°2: becoming a paid interpreter You have secured your degree in conference interpreting, you know what a professional booth look like and you can work an interpreting console. Now, understandably, you would quite like to start getting paid for your conference interpreting skills. But if having a suitable qualification is key, it won’t necessarily […]
News
From gown to booth: turning your degree into a job pt 1
Hurdle n°1: “experience required” You have passed all your exams, you have donned the gown and hood of your university, you have received your degree and you are now officially qualified to work as an interpreter. But how to make the transition from qualified interpreter to working interpreter? Well, here are a few thoughts drawn […]
Lessons from America
In this guest post, LINCS graduate Claire Grant talks about her experiences after she won the Fiona Watson Memorial award, which pays for a student to work as an intern for the UN or a similar international organisation. From an early age I was interested in the work of the United Nations and aspired to […]
The Other Side of your Computer Screen
Becoming a translator or interpreter isn’t all you can do with a degree from LINCS. In this video, Heriot-Watt graduate, Eva, tells you about her career as a Translation Project Manager.
Freshen up your interpreting this summer
Are you an interpreting student who wants to add an edge to your skills? Are you looking for an introduction to the kinds of interpreting used in today’s market? Do you want to improve your English? If you answered yes to any of these questions, Heriot-Watt has the right course for you. This summer Heriot-Watt […]
Leading Researcher Joins Heriot-Watt
The latest exciting development in Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University is the excellent news that, as of September 2012, Máiréad Nic Craith will join the Department of Languages and Intercultural Studies as Professor of European Culture and Heritage. An anthropologist, Máiréad currently holds a Chair at the School of Sociology and Social Sciences […]
Word Up!
After years of dithering and de-prioritisation, it seems parliamentary action to address the decline in British citizens’ language learning is finally approaching. The Holyrood and Westminster governments are announcing plans for change, trying to put the brakes on a decade of implosion which has seen the numbers of young people taking foreign language qualifications at […]
How could research help you?
If you could ask translation and interpreting researchers to look into one thing, what would it be? Here is a simple poll to get you started. Please do leave extended answers in the comments. Please note, the question below should read: If you could ask translation and interpreting researchers to look into one thing, what […]
Heriot-Watt Appoints New Professor
Heriot-Watt University can confirm with great pleasure that, as of February 2013, Jemina Napier will be joining the existing team in the Department of Languages and Intercultural Studies as Professor and Chair of Intercultural Communication. With the launch of Heriot-Watt’s new BSL/English undergraduate program from September 2012, Jemina returns to the UK at a time […]
In-house Translation
Ever wondered what in-house translation is like? Watch this video with Heriot-Watt graduate Ross Noble.