News

Crowdsourcing and the Shrinking Middle

So, with the creation of new tech firm VerbalizeIT, the world has another company that says they can reduce the cost of translation and interpreting. It’s not as if the idea itself is that new. Regular LifeinLINCS readers, will remember our posts on NTT Docomo (among others), who offered a similar service. The difference this […]


Read the article

Court Interpreting: The Quest for Data

By now, no one even seems surprised at another case of poor court interpreting in England and Wales. After three government enquiries, numerous newspaper articles and judgment after judgment, it is actually becoming hard for the flaws in the new system to gain any headlines at all. After all, it is only so often that […]


Read the article

Men, Music and Masculinity

Staff Seminar, 6 February 2013 led by Dr Chris Tinker, Reader in French, Studies in European & International Cultures & Societies (SEICS) Research Group ‘Midlife Pop Masculinities in the Here and Now’ In a recent staff seminar Chris Tinker – whose research focuses on popular music and media in France and Britain – examined recent […]


Read the article

Changes to LifeinLINCS

From next week, you will see some exciting changes to LifeinLINCS. The most obvious is the addition of a new editor Zhao Xiao, posting under the name Yifuren. Xiao is one of a couple of new editors we are hoping to add. The second change is that, in addition to discussing Translation and Interpreting, the […]


Read the article

IPCITI Comes to Heriot-Watt

Last week we announced that the BAAL conference is shortly coming to Heriot-Watt. This week we are pleased to announce that the International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) will be taking place here on 14-16th November too. The IPCITI Conference is the result of a long-term collaboration between Dublin City University, Heriot-Watt University, […]


Read the article

Opening New Lines of Communication in Applied Linguistics

BAAL 2013 will take place at Heriot-Watt University in Edinburgh, Scotland’s inspiring and dynamic capital. This year’s conference is organised by the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University. 5-7 September 2013. Plenary Speakers Kathryn Woolard, University of California, San Diego Jannis Androutsopoulos, Universität Hamburg Svenja Adolphs, University of Nottingham Conference theme Over […]


Read the article

Upcoming Lecture

We are pleased to announce that Pablo Romero Fresco has agreed to give another presentation here at Heriot-Watt on Tuesday, 12 February, in addition to his Translation Studies seminar contribution at Edinburgh University on Wednesday next week. As part of EdSign, a research/public engagement seminar series, organised in collaboration with Edinburgh University and Queen Margaret […]


Read the article

Being There

What’s the difference between an interpreter and a translator? Most people reading this blog probably already know the answer. Interpreters work with signed and/or spoken language; translators work with written language. Still, for the most part, there is an even more obvious difference. Despite the growth of remote and video interpreting, it is still typically […]


Read the article