By Jemina Napier Click here to see a version of this blogpost in BSL. As part of the Justisigns project, which is funded through the European Commission Lifelong Learning Programme, a masterclass was run in November 2015 jointly between the Heriot-Watt University BSL/Justisigns team and Police Scotland and included CID/police interview […]
News
Translating Cultures Peru / Traduciendo Culturas Perù
by Raquel De Pedro Ricoy “Unequal exchanges: The role of Peruvian indigenous translators and interpreters in resource-exploitation consultation processes” Heriot-Watt University, Edinburgh. 14:15-17:15, 12 April 2016 The Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) at Heriot- Watt University will host a symposium on the role of Peruvian indigenous translators and interpreters in consultations […]
BALEAP TEAP Portfolio accreditation for LINCS colleague
by Olwyn Alexander Our colleague Alistair Frame, who is employed on a temporary contract in the English Section, has just successfully completed a BALEAP TEAP Portfolio accreditation to become an Associate Fellow of BALEAP. BALEAP is the global forum for English for Academic Purposes (EAP) professionals. It is a professional organisation which provides accreditation for […]
Lost in Trados?
Look no further. This year we are organising a CAT Tools Series as part of our CPD Programmes, starting with Trados Studio 2015. The 1-day Beginners Course takes place on April 5th and the 1-day Advanced Course takes place on April 22nd. Register now as places are limited! For more information on all our spring […]
Translating the Deaf Self: An update
By Jemina Napier Click here to see a BSL version of the blog Members of Centre for Translation & Interpreting Studies Scotland (Jemina Napier and Robert Skinner) are working in collaboration with researchers from the Social Research with Deaf People (SORD) group at the University of Manchester (Alys Young and Rosemary Oram) […]
Starting Work as a Translator or Interpreter
by Fanny Chouc LINCS and Career Services teamed up again to hold the annual SWATI (Starting Work as a Translator or Interpreter) event on campus, for the 6th year running, on Saturday 13th February. The one hundred or so places were booked in no time, and despite the snowy weather, Lecture Theatre 3 filled up […]
Heriot-Watt University BSL interpreting and community placements
By Jemina Napier <Click here to see this blog post in BSL> As many people in the Scottish Deaf community and BSL/English interpreting profession will know, this year is the first time that we have a group BSL/English interpreting students completing their final year of studying in a 4-year undergraduate programme. This is the […]
New CPD courses in LINCS!
We are really excited to announce two new CPD courses in LINCS. In addition to the already successful Easter and Summer Schools in Interpreting, we are now offering a 1-day training workshop on Interpreters and Translators as Entrepreneurs in March and a CAT Tools series in April. This year’s Easter School comprises 1 week of […]
New plurilingual pathways for integration: Immigrants and language learning in the 21st Century” – Heriot-Watt University, 26th & 27th May 2016
Congratulations to Nicola Bermingham (Heriot-Watt University, Dept. LINCS) and Gwennan Higham (Cardiff University) for their success in the BAAL/Cambridge University Press 2015-2016 seminar competition. The seminar, entitled “New plurilingual pathways for integration: Immigrants and language learning in the 21st Century”, will be held in Heriot-Watt University on 26th and 27th May 2016. This event will […]