Being a Successful Interpreter

by Jonathan Downie When it comes to opportunities to improve their skills, interpreters are spoilt for choice, right? We can work on simultaneous, consecutive, note-taking, er, hold on, that’s about it. Traditionally, and understandably, we tend to stop at skills training. Skills training is good but it is becoming increasingly obvious that we need much […]


Read the article

Critical Link 8 keynote speakers and pre-conference events

This year’s Critical Link 8 Conference, which will be hosted in LINCS by CTISS, is going to be big. We are delighted to announce the Keynote Speakers: The Rt Hon Lord Carloway, Lord President and Lord Justice General, the most senior judge in Scotland and Head of the Scottish Judiciary Professor Laura Gavioli, Professor of English Language and Translation […]


Read the article

EIRSS 2016 programme updated!

This year’s Edinburgh Interpreting Research Summer School (EIRSS) is taking place on 04 – 08 July 2016, right after Critical Link 8. We are delighted to have Daniel Gile as our guest speaker again this year. Professor Gile was also our guest speaker in the inaugural EIRSS in 2013. The EIRSS is designed to offer intensive research […]


Read the article

Justisigns Translation workshop

 By Jemina Napier                            Click here to see a version of this blogpost in BSL.   As part of the Justisigns project, which is funded through the European Commission Lifelong Learning Programme, a masterclass was run in November 2015 jointly between the Heriot-Watt University BSL/Justisigns team and Police Scotland and included CID/police interview […]


Read the article

Translating Cultures Peru / Traduciendo Culturas Perù

by Raquel De Pedro Ricoy “Unequal exchanges: The role of Peruvian indigenous translators and interpreters in resource-exploitation consultation processes” Heriot-Watt University, Edinburgh. 14:15-17:15, 12 April 2016 The Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) at Heriot- Watt University will host a symposium on the role of Peruvian indigenous translators and interpreters in consultations […]


Read the article

BALEAP TEAP Portfolio accreditation for LINCS colleague

by Olwyn Alexander Our colleague Alistair Frame, who is employed on a temporary contract in the English Section, has just successfully completed a BALEAP TEAP Portfolio accreditation to become an Associate Fellow of BALEAP. BALEAP is the global forum for English for Academic Purposes (EAP) professionals. It is a professional organisation which provides accreditation for […]


Read the article

Lost in Trados?

Look no further. This year we are organising a CAT Tools Series as part of our CPD Programmes, starting with Trados Studio 2015. The 1-day Beginners Course takes place on April 5th and the 1-day Advanced Course takes place on April 22nd. Register now as places are limited! For more information on all our spring […]


Read the article

Translating the Deaf Self: An update

  By Jemina Napier   Click here to see a BSL version of the blog   Members of Centre for Translation & Interpreting Studies Scotland (Jemina Napier and Robert Skinner) are working in collaboration with researchers from the Social Research with Deaf People (SORD) group at the University of Manchester (Alys Young and Rosemary Oram) […]


Read the article