By Jemina Napier Click here to see a version of this blogpost in British Sign Language (BSL). While I am on research sabbatical from Heriot-Watt University I am fortunate to be spending my time as a Visiting Research Fellow at the Institute for Advanced Studies in the Humanities (IASH) at the University of Edinburgh (see […]
Category: About LifeinLINCS
Moving Languages project finished!
by Katerina Strani We are very pleased to announce that our EU-funded Moving Languages project has now come to an end! The 27-month project (2016-2018), led by Learnmera Oy in Finland with LINCS at Heriot-Watt as a partner, developed a free mobile application designed to help new migrants learn the host language(s) and familiarise themselves with culture-specific vocabulary […]
Translating and Interpreting in Modern Times: The Impact of Technology
by Lucas Pira On Wednesday 3rd October, to celebrate International Translation Day, the Heriot-Watt Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) hosted a symposium on a topic that will dominate the translation and interpreting conversation for years to come: technology. CTISS director, Jemina Napier, and Head of French Section, Fanny Chouc, organised an […]
Heriot-Watt trained interpreters at the 2018 Edinburgh Spanish Film Festival
By Ramón Inglada As Scotland-based Spanish film lovers are well aware, early October marks the arrival of the Edinburgh Spanish Film Festival. The Edinburgh leg of the 2018 edition of the festival took place in the Scottish capital between October 4-13, before moving on to Glasgow until October 20, and including a showing in Stirling […]
Sign language interpreting in employment settings: Dissemination and training DESIGNS project update October 2018
By Audrey Cameron & Jemina Napier Link to version in BSL to be embedded in the website: https://youtu.be/8hJKNgOVbjc In this blogpost, Jemina Napier and Audrey Cameron provide an update on the work that has been done on the DESIGNS project (promoting access in employment for deaf people) since our last blog/vlog in May 2018. […]
A visit from Brussels
LINCS had the pleasure of welcoming back Cathy Pearson this September, following her visit in May during the CIUTI conference. This time, Cathy was visiting the department with her SCIC trainer cap on, as our application for pedagogical assistance from the EU Directorate General for Interpretation (also known as “SCIC”) was successful. The European Union […]
On audio-recorded presentations, Australian accents, and translated deaf selves
By: Annelies Kusters and Jemina Napier International Sign version: https://vimeo.com/289892708 This blogpost was originally posted on the Mobile Deaf website on Friday 14th September 2018. See: http://mobiledeaf.org.uk/on-audio/ Annelies: What do people think when they see a signing person on stage, and hear a simultaneous interpretation? On Thursday 6 September, I gave a keynote presentation at […]
Language exchanges made simple
LINCS is glad to announce that this academic year (2018-19), a Language Tandem app will be running after the huge success and very positive feedback received last year. This app is intended to get Heriot-Watt students (and staff, if they so wish) in touch so that they can practice their languages. Language Tandem App – […]
Visiting scholar, Dr Elisa Calvo
LINCS and CTISS are delighted to welcome Dr Elisa Calvo, Senior Lecturer at the Universidad Pablo de Olavide in Seville (Spain) as visiting scholar over the summer. Dr Calvo did her PhD on Translator Training and Curriculum and has since published a number of articles in related fields such as professional translation processes, translator training approaches, […]
Prestigious international event hosted by LINCS
The Department of Languages & Intercultural Studies recently hosted the 2018 AGM of CIUTI (Conférence internationale permanente d’instituts universitaires de traducteurs et interprètes), the oldest and most prestigious international association of university institutes with translation and interpretation programmes in the world. Delegates attended from 49 member institutions and interpreting was provided in English, French and […]