Webinar series: interaction and engagement in museum translation

Tuesday, 1 March (16.00-17.00 UK time)

Initiating and Boosting Stakeholder Engagement around Translation: A Look at the Heritage and Museum Sector

Dr. Sharon Deane-Cox (University of Strathclyde)

Pauline Côme (University of Strathclyde)

Registration link: https://zoom.us/webinar/register/WN_KARLL0sSTRyWfKBolFYFSg

This talk will draw on Sharon and Pauline’s experience of working with professionals in the heritage and museum sector, with examples taken from their individual projects and from their joint involvement in the RSE Translating Scotland’s Heritage research network. The first issue to be addressed will be best practice in terms of identifying and establishing contacts, including the need to ensure that research ethics protocols are taken into consideration. The subsequent importance of analysing the needs, interests and expectations (NIEs) of stakeholders who come on board will also be stressed, along with the inherent value of effective communication with non-academic audiences. Throughout, Sharon and Pauline will also draw attention the specific challenges of stakeholder engagement that they have encountered, not least problems associated with timeframes, data availability and other practical difficulties, and discuss how these were handled. Finally, they will highlight how keeping track of the impact of your research and remaining alert to longer-term co-operation are both crucial steps that will serve to maximize the potential of your activities with stakeholders. Overall, this talk aims to provide participants with ideas and tools that will help to facilitate and underpin engagement around translation, in its various forms, within and beyond the sector.

Bios

Sharon Deane-Cox is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Strathclyde, UK, assistant editor of Translation Studies, and member of the Young Academy of Scotland. She is author of a monograph on Retranslation (2014) and co-editor of the forthcoming Routledge Handbook of Translation and Memory (2022). Key research interests include the translation of Holocaust memory in testimonies and memorial museums, Scottish heritage translation, and interpreter history. She was also PI of the RSE ‘Translating Scotland’s Heritage’ research network (2019 – 2021).

Pauline Côme is a PhD student at the University of Strathclyde. Her research investigates the use and impact of translated materials on French speaking visitors in Scottish heritage sites. She was also the administrative assistant for the ‘Translating Scotland’s Heritage’ research network (2019 – 2021). She previously completed a Bachelor’s degree in English Studies at Le Mans Université (France) and a Master’s degree in Business Translation and Interpreting with the University of Strathclyde.